最新!2018.11 CATTI口译(二级&三级)真题分享!
大家好,我是M君,一个集经验
与才华于一身的良心小编。
上周日进行的口译考试是CATTI口译宣布改革后的第一次考试,部分考点实行机考,不知道有多少同学在上周日是通过机考进行考试的呢?机考的形式对于考试发挥是否有影响呢?
在CATTI考试中,口译的考试是难于笔译的,但是作为一名翻译学习者,口笔译的学习可以是相辅相成的。所以M君建议大家在报名CATTI考试时,口笔译考试都去试试哦!今天M君带来了上周日CATTI口译考试的真题,一起来看看吧!
Day Day Up
2018年11月CATTI三级口译实务真题
Part 1 Dialogue Interpreting
开车玩手机
E:在驾驶的时候使用手机是非常危险的行为。甚至可以夺取人的生命。最近我收到了一个令人痛心的消息,我的朋友,一个非常优秀的大学生,成绩也很好,在开车去往Greenly科罗拉多州的路上,因为开车回复短信,出了车祸,不幸失去了生命,他才22岁。
C:我的天哪!这太令人痛心了,一个年轻的生命就这样消逝了。在中国,开车看手机是违反交通条例的,这十分危险。按照相关中国交通法,会受到200元罚款,驾照的分数并会被扣除。
E:我现在看到一些消息,很多人在开车时打电话或发消息,这是很危险的。我们要注意,在开车时,不能分心,要遵守交通规则。1秒钟,你可能断送了自己,也让别人丧了命。
C:你不能在做一件事情的时候还思考另外的事情。开的越快,就越危险。根据统计数据,在60km/h的驾驶速度下,开车看3秒手机的危害等同于盲驾50米。
E:在全世界范围内,智能手机是十分流行的。你开车看手机便会分心。许多人骑着摩托车和单车还在低头看手机屏幕,想着其他的事情可能会导致悲剧的发生,对行人、驾驶员都造成伤害。
C:是的,开车看手机很危险,一秒钟不注意就可能撞到别人。所以,开车的时候应该把手机放一边,或者不使用手机。任何人违反规定,都应被惩罚。惩罚只是治理的一种措施,最重要的还是预防和教育。
Part 2 English to Chinese Interpreting
中巴友谊
我曾作为代表团成员参加在意大利举办的全球能源会议。本次会议中,有来自许多国家不同领域的展商都搭建了展位。我发现参加此类会议可以获得相关公司的服务和帮助。然而,像我们巴基斯坦这样的国家,各方面的资源都匮乏,因而使我们受到美国和欧洲一些国家的忽视。他们更加重视像沙特阿拉伯,中国,印度,巴西这样资源丰富的国家,因为他们可以从中获得更多利益。
在展览大厅,我记忆犹新,当时,在中国的展台有一位意大利女士,中国的代表团在介绍相关的产品,我在旁边注意到他们。在那里我大开眼界,中国代表团对我十分友好,当他们知道我是来自巴基斯坦时,他们非常高兴。一位男性紧紧地和我握手,大声说道:巴基斯坦,你是我们的兄弟啊!当时的那一场景我历历在目。那位意大利女士其其他在场的人都十分震惊。时间飞逝,但那一幕一直在我脑海中推之不去,我收到了中国代表团热烈的欢迎和友好的对待。
就是在那一刻,被孤立的我感受到了被重视的魔力。中国代表团对于其他国家,无论大小强弱,都友善对待。我和一些非洲,东欧和中亚的代表团也交流过,他们也对中国代表团的对于所有国家的友善态度感到惊喜,他们觉得中国有着大国的风度。就在那一刻,我感受到了只有大国才能受到的极度尊重。
在我的个人经历中,他们来到我们的国家,与我们一样起早贪黑,不论是白天与黑夜,不论是雨天还是冰天雪地。我们一同遭受着蚊子的侵害,我们也一起吃,一起住,我们一起踢足球、一起交换USB里的电影。
可能很多人并不能够充分理解我的话,因为他们没有身临其境过。巴基斯坦一直都是贫穷、暴力、恐怖主义、不稳定问题挂钩,但是中国对我们的热情及尊重让我们感受到了本该是大国才能受到的尊重,中国作为在展会中受瞩目的国家,能给与我们的发展如此的关怀,让我们倍感温暖与尊重。他们也和我们有着同样的感受,都对中国对于小国的尊重友好的态度心悦诚服。
我们巴基斯坦这样的一个小国家,能够与中国这样的超大国并肩作战,并同样受到尊重,让我们深感荣幸,也同样对我们未来的生活产生了深远的响。
Part 3 Chinese to English Interpreting
中国游客出境游
首先,我在此欢迎各国外交官参加本次旅游峰会,我将介绍中国游客出境游的情况供各位贵宾了解。我也将对如何吸引更多中国游客到贵国旅游提出一点建议。
在过去20年,中国经济发展迅速,人均收入上涨,这些促进了中国居民出境游,也带动了旅游业的发展。在2000年,只有1千万中国人出国旅游。而在去年,中国出境游客已达1.2亿人次。
过去4年,中国成为最大的出境旅游国。预计在未来5年内,中国出国旅游人次将达到5.6亿,远超出其他国家。去年,在欧洲,中国出境游客人均消费达1500欧元,成为促进当地经济和旅游业发展的重要因素,在罗马、伦敦等欧洲一些地方,消费最高的肯定是中国人。
为了吸引更多中国游客到贵国旅游,我提出如下建议:第一,减轻签证的难度、减少签证限制。数据显示,很多国家对中国免签,这些国家的中国游客数量明显增长。
第二,确保中国游客在外的人身安全。很多中国游客在欧洲火车站或旅游景区,遭到窃贼或者人身攻击。所以说,如果这些国家能够保障中国游客的人身安全,便能够大量增加中国游客到该国的旅游人数。
2018年11月CATTI二级口译实务真题
Part 1 English to Chinese Interpreting
Passage 1
共享经济
常常有人问我什么是“共享经济”。现在正是时候,我来和大家解释一下“共享经济”的定义,定义可以帮助人们建立更好的“共享经济”。在这样的社会和经济系统中,人们可以分享信息和其它事物,任何组织中的所有人都可以进行商品和服务的生产、贸易和消费。
人处于共享经济的中心,这是关于人的经济。所有参与者,包括个人、社区、组织、公司和机构都与分享经济深度融合在一起,为人类做出贡献。在分享经济中,任何人、组织和机构都可以通过合作生产产品和服务,它让产品突破了现实意义上的边界。
3D印刷提高了效率。社会责任感强。在共享经济中,价值的概念并不仅仅局限于金融方面的价值,经济、环境和社会方面的价值同等重要。分享经济中的物质和社会回报是非常丰厚的,也能够充分利用资源。在这个体系中,每个人都可以进行创新型的活动。 在共享经济中,浪费的东西也具有价值,认为它们是放错了位置的资源。分享经济鼓励地方、社区、各个组织和政府充分利用这些资源,将它们重新分配给需要的人们手中。
在共享经济中,技术扮演了非常重要的角色……比如,人们可以使用共享汽车而无需拥有一辆汽车并且维护汽车。 分享经济能给人和环境带来很多益处,有利于人与自然的和谐共处,能够提高人们的生活水平和环境的承载能力,帮助人们履行在环境方面的责任,避免各个组织、机构和政府承担破坏环境所带来的代价。对于政府和社会来说,分享经济是可持续发展的经济,有利于对资源的重复利用,有利于保护环境。
在共享经济中,信息是共享的,任何个人、组织、社团都可以以各种方式获取信息,并将信息用于多种目的。技术有利于信息的自由流动和分享。分享经济也可以促进教育的发展,让所有人都获得自己需要的知识、技能和工具。 当前,分享经济仍然处于发展的初期,但这仅仅是一个开始,它有很大的潜力,以分享和合作的方式发展成为一种新的经济模式,从而改变人类社会。
Passage 2
中英创新
This evening is an opportunity for Britain and China to come together. A chance to identify our shared ambitions, our mutual strengths and the opportunities we have to work together to shape the future of global trade. But, first and foremost, we are here tonight to celebrate the upcoming Great Festival of Innovation. The festival, which will take place in March just a few miles away in Hong Kong, will bring together some of the UK and Asia’s most pioneering companies.
It will be a gathering like no other -an opportunity to share innovations that will drive the future of free trade and for businesses to build life-long partnerships. It is this spirit of friendship and commonality that I wish to speak to you about tonight.
It is fitting that this evening we are gathered in Shenzhen, a city with innovation in its DNA. Shenzhen, as the technological capital of China, is the engine room.In a matter of decades Shenzhen has transformed from a small fishing village into a dynamic and youthful city with a population of more than 11 million.
Much of this success has been down to this city’s dynamism, and its dedication to technical advancement. With research and development investment accounting for 4% of GDP, double the national average, standing at the highest in China for 10 consecutive years.
Across this city, some of the world’s most talented minds are coming together to design tomorrow’s technology. Shenzhen is a world-leading producer of drones, electric cars and DNA sequencing machines. It is clear that this city has much to offer the worldBut I am here this today to talk about what the United Kingdom can offer Shenzhen.
Yesterday, I had several hours of constructive and positive talks with Commerce Minister Zhong Shan where we discussed the opportunities that result from the complementary nature of our economies. Tech is clearly one but there are others. Another lies in food and drink.
China will need to ensure that there is a sufficient supply of quality foodstuffs for its growing population and especially its burgeoning middle class.
We must work together in the months ahead to ensure that we address any concerns that Chinese authorities have so that the Chinese people can enjoy the benefits that quality British beef, lamb and poultry can bring. Our already growing exports of food and drink that can improve further with lifting of market access issues.
Part 2 Chinese to English Interpreting
Passage 1
核安全
核能自诞生之日起,对人类的经济社会产生了积极作用。但人们也看到,核能应用存在巨大风险。
福岛核泄漏事故后,一些国家开始限制和放弃核能的开发和使用。而中国的立场是,在接下来相当长的时期内,核能仍是我们确保能源安全,保障经济社会发展,应对气候变化的最佳选项。
在开发和利用过程中,核能是清洁的,也必须是安全。中国政府提出,利用核能的国家或企业,应积极参与国际社会的核能应用讨论,遵守国际核能安全公约,接受国际组织的监督和管理,建立应急机制,更好应对核事故。
国际社会应分享核能信息,这样周边国家可以更快速应对,正所谓一方有难,八方支援。
Passage 2
中国制造2025
中国制造2025是中国政府经过深思熟虑做出的重大战略性决策,是基于中国工业发展水平和未来发展目标所做出的。而很多人对中国制造2025有些误解,认为中国这个政策出台,是不再购买国外的装备。
但事实并非如此,企业是自愿决定购买优质高水平的装备的。当然,任何一个国家或者企业都想提高其产品的质量,其装备的水平。在实施中国制造2025的过程中,中国企业需要引进国外先进的技术和装备,这有助于他们提升自身产品的质量和装备的水平。
而外国企业,要想在中国获得较大的市场份额,实现本地化也是非常重要的。比如,美国的通用汽车在中国市场份额比较大。主要是起初它跟中国企业合作建立合资公司,对中国的道路状况和气候条件有了很好的了解。根据中国的道路和气候条件,改造汽车,所以通用公司在中国的市场份额越来越大。
同时,中国政府决不会强迫任何一家外国企业转让技术,或者侵犯他们的知识产权。任何在中国注册的公司,都会享受与中国内地企业一样的待遇在全球化背景下,任何一个国家关闭对外开放的大门都相当于闭门造车,是不可行的。
同时也欢迎各位M粉给M君留言,一起探讨或吐槽本次考试的那些难忘瞬间~
我只是一条分割线
这里有最新时事新闻,这里有最精选的复习备考资料,MTI备考,你想要的,M君都会有!M君带着最新最全的MTI备考资料,等着你哦!喜欢M君的话,请给M君的文章点赞分享,你们的支持,是M君更新最大的动力!
关注M君,定期更新,干货享不停!
喜欢M君,那就分享M君给身边的小伙伴吧,大家一起学习,共同备战MTI!
关注M君,各种干货喂饱你!
长按右侧二维码,关注
往期精选 Editors' Choice
最新!2018.11 CATTI笔译(二级&三级)真题分享!
双语丨习近平主席在APEC工商领导人峰会上的讲话
双语丨《让中国同太平洋岛国关系扬帆再启航》--习近平主席发表双语署名文章
双语丨《开放合作,创新发展,明天会更好》--李克强总理发表双语署名文章
CATTI备考丨教育专题②
CATTI备考丨教育专题④
CATTI备考丨信息科技专题①(AI翻译与人工翻译)
CATTI备考丨信息科技专题⑤
双语丨习近平出席首届进博会开幕式并发表演讲
双语丨李克强总理在上合组织成员国政府首脑(总理)理事会第十七次会议上的讲话
备考MTI&CATTI丨一起来温习习大大2018重要讲话中的“引经据典”
一起来听彭丽媛在联合国英文演讲(附历次联合国演讲回顾)
官方发布丨《关于中美经贸摩擦的事实与中方立场》白皮书
AI同传?科大讯飞:不存在的!
其实,“一带一路”和你很近
独家重磅福利!2018.05 CATTI三笔汉译英参考译文
独家重磅福利!2018.05 CATTI二笔汉译英参考译文(上)